Contributors: Poets and Translators: Adam Szyper Amir Or Aniela Gregorek Beata Pozniak Bill Wolak Birutė Jonuškaitė Danuta Bartosz Dariusz Tomasz Lebioda Hassanal Abdullah Hatif Janabi Jerzy Gregorek Jaroslaw Pijarowski Joan Digby Józef Baran Kazimierz Burnat Małgorzata Żurecka Lee Kuei-shien Maria Mistrioti Mirosław Grudzien Nat Scammacca Naznin Seamon Sona Van Stanley H. Barkan Tomasz Marek Sobieraj Zbigniew Milewski Poetry in Bengali Ahmed Shiplu Rafiquzzaman Rony Roni Adhikari Uday Shankar Durjoy Short Reivew Belal Beg Letters to the Editor Badal Ghosh Jasim Uddin Tutul Maria Mistrioti Nilas Mazumder Noorelahi Mina Jelani Sarker Cover Art: Jacek Wysocki Logo: Najib Tareque |
Celebrating 21 Years of Publication প্রকাশনার একুশ বছর শব্দপত্রLetters to the EditorMy dear friend, poet Hassanal, How are you? I remember you and all our friends poets with emotion and nostalgia. For me, all those memories will be a strong power in my life . . . Thank you very much for your great presence in my Poetry Festival. Of course, I had a boycott from the deputy governor and mainly from his people . . . Nevertheless, we, all of us, were together . . . I hope, that in the next Poetry Festival, the situations will be much better! And of course, for the next Festival, I will send an invitation for you and for your dearest wife. Dear Hassanal, I received an e-mail from Mr. Stanley Barkan invitationing me to include my poems in the BILINGUAL KOREAN PUBLICATIONS. Thank you very much, my dear Hassanal. I am so grateful to you. I wrote Mr. Barkan that I will send him my poems and my biography as soon as possible. I also wrote him regarding your important poetry, which I like so much! Hassanal, your poetry is with modern intonation, humanist with philosophical extensions and many symbols . . . I congratulate you and thank you very much again for your presence in my Poetry Festival. I wish happiness for you and your family, and especially for you, a good health and great poetic inspirations. Warm regards from Chalkida, Maria Mistrioti, Greece May 5, 2019 [সূত্র: ফসবুক] প্রায় দীর্ঘ ২৮ বছর পর টরন্টো বইমেলায় দেখা হয় কবি হাসানআল আবদুল্লাহ-র সাথে। মনে আছে আশির দশকের মাঝামাঝি সময় থেকে তিনি খেলাঘরের সাহিত্য বাসরে নিয়মিত যোগদান করতেন। তখন খেলাঘরের অফিসটি ছিলো ৩৩ শান্তিনগরে। তারপর সম্ভবত নব্বইয়ের কাছাকাছি সময় থেকে হাসানআলকে হঠাৎ করেই আমরা সাহিত্য বাসর থেকে হারিয়ে ফেলি। আমরা অনেকেই তাঁর অন্তর্ধানের কারণ অনুসন্ধান করতে থাকি। তারপর জানতে পাই হাসানআল আবদুল্লাহ আমেরিকায় পাড়ি জমিয়েছেন। হাসানআল অনেকদিন যাবৎ ফেসবুকে আমার বন্ধু লিস্টে আছেন। ভবেছি এই হাসানআল কী আমাদের সাহিত্য বাসর থেকে হঠাৎ হারিয়ে যাওয়া সেই হাসানআল আবদুল্লাহ! চিনতে না পারার আর একটি মূখ্য কারণ, তাঁর শারীরিক গেট-আপও ইতিমধ্যে অনেকটা চেঞ্জ হয়েছে। তাই আর কখনোই জিজ্ঞাসা করা হয়ে ওঠেনি। কৌতুহল মনের মাঝেই রয়ে গেছে। হাসানআলের লেখাগুলো বেশ মনোযোগ দিয়ে পড়ি। ভেতর থেকে একটা আলাদা টানও অনুভব করি। আর আজ তাই বহু বছর পর তাঁর সাথে সরাসরি দেখা হওয়ার প্রথমেই তাঁকে সেই মোক্ষম প্রশ্নটি করে বসি। উত্তর সঠিক—এই হাসানআল আবদুল্লাহ-ই আমাদের সেদিনের সেই খেলাঘরের সাহিত্য বাসরের বন্ধু। সত্যি, জানিনা কেন যেন মনটা খুশিতে ভীষণ ভরে যায়। হাসানআলের লেখার অনেক উন্নতি হয়েছে। নিউইয়র্কে বসে ‘শব্দগুচ্ছ’ নামে একটি লিটল ম্যাগ সম্পাদনা করেন—সেটার একটি কপি আমাকে পড়তে দিলেন। সাহিত্য অন্তপ্রাণ তাঁর। বোঝা যায় লেখালেখিতেও বেশ সিরিয়াস। বিশ্ব সাহিত্য অঙ্গনেও তাঁর বেশ পদচারণা লক্ষ্য করা যায়। টরন্টো বইমেলায় আমন্ত্রিত হয়ে নিউইয়র্ক থেকে এসেছিলেন যোগ দিতে। ভালো লাগলো বহু বহু বছর পর আমাদের সেই হঠাৎ হারিয়ে যাও হাসানাল আবদুল্লাহ-র সাথে দেখা হয়ে। ভালো থাকুন হাসানআল। শুভ কামনা আপনার জন্য। বাদল ঘোষ, কানাডা ৭ জুলাই, ২০১৯ বিস্ময়কর! ভালো লাগছে ভাবতে যে বাঙালি পারে। এভাবেই কোনো একদিন বিশ্ব সাহিত্যের আঙ্গিনায় গড়ে উঠবে বাঙলা সাহিত্যের সুরম্য অট্টালিকা। চোখ রগড়িয়ে কোনো হোয়াইট ইউরোপিয়ান বলবে এমন বিস্ময় আগে দেখিনি! বাঙালিরা দেখালো বটে! গুড লাক। নূরইলাহী মিনা, নিউইয়র্ক ১১ সেপ্টেম্বর, ২০১৯ এটি [কনটেম্পোরারি বাংলাদেশি পোয়েট্রি] সত্যিই একটি অসাধারণ কাজ হয়েছে এতদিনে। জানতে ইচ্ছে করে আমাদের বাংলা একাডেমি কি বিষয়টা জানে? বাংলা ভাষা সাহিত্যকে বিশ্বের দরবারে পরিচিত করিয়ে দিচ্ছেন যিনি, বর্তমান কালের একজন অসামান্য কবি, যিনি তাঁর যোগ্যতার পরিচয় দিয়েছেন বহু আগেই তাঁকে মূল্যায়নের ব্যাপারে তারা কি কোন পদক্ষেপ নেবে না! জসিম উদ্দিন টুটুল, ঢাকা ২৫ আগষ্ট, ২০১৯ |
Printed Version পত্রিকার মুদ্রিত কপি Contents: Polish Poetry Poetry in English 1 Poetry Translated from Other Languages Poetry Bengali to English Poetry in Bengali Editor's Journal Short Review Shabda News To the Editor Contributors' Bio শব্দগুচ্ছর এই সংখ্যাটির মুদ্রিত সংস্করণ ডাকযোগে পেতে হলে অনুগ্রহপূর্বক নিচে ক্লিক করে ওয়ার্ডার করুন। To order for the hardcopy of this issue, please click on the following link: Get a Hardcopy |
Back to Issue 77_78 | Back to Front Page | Send Your Feedback |