Shabdaguchha: Logo





Letters to the Editor
শব্দপত্র



Munib Rezwan
Jahangir Babul
Stanley H. Barkan
Rizwanul Islam Rudra
Ravisankar Maitree
Muhammod Muhid
Leigh Harrison


Back to Issue 49_50
Back to Front Page

1. প্রিয় কবি,

আজ মনাটা খুব খারাপ ছিল কিন্তু একটা বিরল ঘটনা আমার মনের সেই ঘাটতি এতো সুন্দর করে পুষিয়ে দেবে কল্পনাও করতে পারিনি। আজ আপনার নির্বাচিত কবিতার বইটি হাতে এসে পৌঁছাল। আমাকে ডাকে কেউ একটি বাংলায় লেখা চিঠি পাঠিয়েছেন এমনটি ঘটেনি গত ২৪ বছর। সেখানে পেলাম একজন প্রিয় কবির পাঠানো কবিতার বই। আপনার এই অসামান্য দান সত্যি কোথায় যে রাখি! উলটে পালটে অনেকবার ঘ্রাণ নিলাম। টেলিফোন-এ ইতোমধ্যে একজন বন্ধুকে দুটো কবিতা পড়েও শোনালাম। আপনাকে ধন্যবাদ জানিয়ে ছোট করবো না—অনেক অনেক কৃতজ্ঞতা আর শুভ কামনা আপনার জন্য। আপনি সত্যিই অসাধারণ লেখেন। একটা ভিন্ন উচ্চতায় আপনাকে দেখতে চাই। ভাল থাকুন—সুস্থ থাকুন—এবং সুন্দর থাকুন পরিজনদের নিয়ে। শুভ কামনায়

মুনীব রেজওয়ান, জার্মানি
৯ ডিসেম্বর, ২০১০

2. হাসান ভাই,

১২ ডিসেম্বর আমাদের ‘একুশে বাংলা’ বের হবে। আপনি আজকের মধ্যে দু’টি কবিতা পাঠান। হাতে সময় খুব কম। আপনি বলেছিলেন কুয়েত আসবেন, আসলে ২৫ ডিসেম্বরের মধ্যে আসুন। ওই তারিখে আমি দেশে যাবো।

জাহাঙ্গির বাবলু, কুয়েত
৭ ডিসেম্বর, ২০১০

3. হাসান ভাই,

শুভেচ্ছা। আপনার শব্দগুচ্ছ সাইট-টি খুব ভালো লাগলো। আরও অনেক পড়তে হবে আমার। অনেক কিছু রেখেছেন। সাইট নিঃসন্দেহে অপূর্ব, জানার এবং শেখার অনেক কিছু এখানে। আপনার বই-এর অপেক্ষায় থাকলাম।
ভালো থেকেন।

কামরুন জিনিয়া, লস এঞ্জেলস
৪ ডিসেম্বর, ২০১০

4. Dear Hassanal,

Thank you for your considerate response. Aleksey died at age 38 (a year younger than Dylan Thomas) of what seems to have been a combination of food poisoning (from a street vendor) and the effects of his liver cancer treatment. No autopsy, so nothing is certain. I'll keep you posted on the Literary Tribute. Danyubad,

Stanley H. Barkan, New York
Nov 24, 2010

5. Dear Hassanal Abdullah Bhaia,

Take my salam. Hope everything is going fine. Submitted three of my new poems. I am now in Dhaka. If you visit soon or come to the EKUSHEY BOIMELA, hope I will see you then.

Rizwanul Islam Rudra, Dhaka
Nov 22, 2010

6. I am fine now. I left Bangla Vision and now I am woking for the RTV.

I am waiting to see you in Dhaka. I read your poems. I got some new inspiration from your poetic-heart. All the best.

Your friend,

Ravisankar Maitree, Dhaka
Nov 20, 2010

7. কবি ভাই, যদি বিরক্ত মনে করেন দুঃখিত। প্রতিভাবানদের আমি শ্রদ্ধা করি। একজন প্রতিষ্ঠিত কবির কাছ থেকে উত্তর পেলে খুব ভালো লাগে। তার মধ্যে আপনিও একজন। আপনাকে আমি আঁকার চেষ্টা করেছি, সময় পেলে দেখবেন। ভালো থাকবেন। লন্ডনে আজ ঈদ। ঈদের শুভেচ্ছা নেবেন। ধন্যবাদ।

Muhammod Muhid, London
Nov 16, 2010

8. Dear Hassanal,

I was checking some emails, and saw this one that I couldn't translate, and was wondering how to translate this article into English. I'd love to learn about this poetry form[1] . Let me know if there's a way to do that. Warmest regards, as always,
Leigh Harrison, New York
Nov 15, 2010


Poetry in English ||Poetry in Bengali ||Poetry in Translation ||A Tribute to Aleksey Dayen ||Theory After Theory ||Book Review
Poetry Dialogue ||To the Editor ||Contributors' Bio

Shabdaguchha, an International Bilingual Poetry Journal, edited by Hassanal Abdullah